Nell’ambito
di una classificazione in cui i romanzi di Simenon siano presi in esame
sulla base della cronologia di pubblicazione, L’affaire Saint-Fiacre, di Georges Simenon, si pone come il 13^ romanzo con protagonista principale il commissario Maigret.
Fu scritto da Georges Simenon nel gennaio 1932, (dopo L’Ombre Chinoise e prima di Chez les Flamands)
e pubblicato in Francia, nel febbraio dello stesso anno. Simenon pose
l’azione romanzesca nella cittadina di Saint-Fiacre, nel dipartimento
dell’Allier, vicino a Moulins. In realtà, in quel dipartimento non
esiste nessuna cittadina con tale nome, anche se nella realtà ne
esistono ben altre due, situate però in luoghi diversi: Saint-Fiacre nel
dipartimento della Côtes-d’Armor nella regione della Bretagna;
Saint-Fiacre, nel dipartimento di Seine-et-Marne, nella regione
dell’Île-de-France. Tuttavia, se Simenon aveva dato un nome vero ad una
località fittizia, è anche vero che il luogo in cui lui pose l’azione
non gli era sconosciuto: infatti da giovane aveva lavorato, presso
Moulins, a Paray-le-Frésil come segretario personale del Marchese
Raymond d’Estutt de Tracy, che lì aveva un castello, il cui
amministratore, fu preso ad esempio per la figura del padre di Maigret,
che nel romanzo si dice esser stato intendente dei Conti di
Saint-Fiacre. Da questo romanzo, fu tratto un film sul commissario
Maigret.
Maigret et l’affaire Saint-Fiacre, è il secondo dei due films che Jean Delannoy realizzò. Avevano giurato lui e Jean Gabin, che il primo, Maigret tend un piège, di un anno prima, 1958, sarebbe stato l’unico.
Quando
ci si provarono, i due, regista ed attore protagonista, erano molto
conosciuti; ed avevano anche la stessa età: Delannoy già affermato
regista e sceneggiatore, vincitore a Cannes nel 1946 con La symphonie pastorale, era nato nel 1908; l’indimenticabile Jean Gabin, invece, protagonista insuperabile del cinema realista francese (Golgotha e Pépé le Moko, di Julien Duvivier; La Grande Illusion, di Jean Renoir; Le Quai des brumes, Le jour se lève e La Marie du port, di Marcel Carné), aveva vinto ben due Leoni d’oro a Venezia nel giro di tre anni : La Nuit est mon royaume, di Georges Lacombe (1951); Touchez pas au grisbi, di Jacques Becker (1954).
E
anche Georges Simenon era conosciuto, altrochè! Quindi un film che
avesse celebrato il Maigret di Simenon, pur se snobbato dai più giovani,
era destinato ad essere un grande successo commerciale. Infatti,
l’enorme successo di pubblico riportato in quell’occasione, fece loro
mutare il loro iniziale intendimento. Così si ritrovarono assieme per
questo secondo Maigret, che come il primo, fu un clamoroso successo. E
Jean Gabin tanto sfondò, che ancor oggi, cinematograficamente parlando,
il Maigret di riferimento è ancora il suo.
Diversamente
dalla prima pellicola, in cui Jean Gabin si era contrapposto ad Annie
Girardot, la seconda si avvalse di un grande interprete maschile, anzi
due ( Michel Auclair e Robert Hirsch ) contrapposti a Gabin. Più tardi,
nel 1963, ci fu il terzo Maigret di Gabin, Maigret voit roug di Gilles Grangier, in cui con lui recitò Fraçoise Fabian.
Rispetto
al romanzo, il film parte con un diverso attacco: mentre
nell’originale, Maigret si è messo in viaggio per Saint-Fiacre sulla
scorta di un’informativa giunta da Moulins a Parigi, secondo la quale è
in progetto un omicidio nella chiesa del paese durante la funzione di
Ognissanti : « Un crime sera commis à l’église de Saint-Fiacre pendant la première messe du Jour des morts.
», nella pellicola Maigret si reca a Saint-Fiacre chiamato
personalmente dalla Contessa di Saint-Fiacre sulla base di una lettera
indirizzata a lei, in cui le si annuncia che morirà durante la funzione
delle Ceneri: : «L’heure du chatiment a sonné. Tu mourras avant l’Office des Cendres».
Stranamente, nel film, viene cambiato il tempo della morte: il giorno
delle Ceneri al posto di quello dei morti. Ma non è la sola cosa che
cambia. Innanzitutto il diverso incipit studiato sulla base di esigenza
cinematografica: Maigret entra nel caffè principale della cittadina e si
incontra con l’anziana contessa, e l’incontro è il mezzo ed il modo per
lasciare un attimo i due ai ricordi comuni, della loro giovinezza,
quando lui era un ragazzo biondo dagli occhi celesti, figlio
dell’intendente delle proprietà dei Conti di Saint-Fiacre, e lei era la
contessa, musa ispiratrice del ragazzo.
Nel
romanzo, invece, Maigret rivede l’anziana contessa (60 anni!) alla
messa dell’alba, la prima messa del giorno come annunciato nel messaggio
di morte, mentre entra in chiesa e si siede al posto a lei riservato.
In entrambi, la morte si verifica mentre sta indagando per scoprire chi
stia dietro alle minacce, e quindi per lui, la morte della contessa
rappresenta uno smacco e un incentivo a smascherare l’omicida e
consegnarlo alla giustizia, tanto più che la nobildonna gli muore
davanti agli occhi, dopo la Comunione, senza che lui o altri possano
intuire quanto sta accadendo davanti ai loro occhi. In pratica qualcuno
ha informato la vecchia che il figlio si è suicidato (per debiti?) a
Parigi, per la vergogna di avere una madre come lei. Infatti nel film la
presenza di Luciano Sabatier (perché proprio questo nominativo, se nel
romanzo si chiama Jean Métayer ?), suo factotum e segretario non è
spiegata intimamente, mentre nel romanzo la cosa è più esplicita, molto
più esplicita: in pratica è il suo amante. In realtà il romanzo si
spinge molto di là, nel presentare la contessa, donna di virtù fino ai
quaranta-quarantacinque anni già vedova, poi..E quel definirla “donna di
virtù” legando l’espressione ad un determinato arco temporale, da parte
del dottore, Bouchardon, significa il resto, che cioè dopo è divenuta
altro, insomma una ninfomane o poco ci manca. Una che cambia gli amanti
con nonchalance, che accoglie fra le lenzuola i suoi segretari. Che a
loro volta l’hanno spolpata, sprovveduta com’è, di tutti i suoi averi.
Al resto ci pensa il figlio, Maurice de Saint-Fiacre, che sperpera e fa
la bella vita. Pare che avesse avvisato la madre che sarebbe passato a
chiedere altri quaranta-cinquantamila franchi per coprire un assegno
scoperto.
Intanto
la contessa è stata trasportata al castello e sopra un letto, spogliata
nuda, il dottore la esamina e stila il suo verdetto di morte per
sincope. E’ Maurice che pur confermando quello che ha detto Bouchardon,
tenta di spiegare la condotta della madre, quale tentativo di ricevere
affetto più che fare sesso.
Fatto
sta che ben presto Maigret capisce di essere dentro un covo di serpi:
il segretario, Lucien Sabatier, cerca di appropriarsi di un Luigi XVI
amministrando furbescamente e disonestamente le proprietà della contessa
ed è da tutti, indicato tanto “ladro” che già allerta il proprio
avvocato; il figlio Maurice de Saint-Fiacre, appena arrivato al
castello, sbandiera sotto il naso di tutti il giornale in cui è
annunciata la sua finta morte. E’ stato lui a dare la notizia al
giornale per uccidere la madre ed intascare l’eredità? Potrebbe anche
essere, dato che è uno smidollato che ama il lusso, la bella vita e le
donne, che ha distrutto senza battere ciglio le proprietà della sua
famiglia, e ha portato già alcune volte la sua vecchia madre quasi al
collasso, con la sua condotta da scavezzacollo; il vecchio
amministratore che mette in cattiva luce altri ma non esita anche lui a
cercare di ricavarci il proprio utile, in quel “mangia mangia”
collettivo; persino il medico condotto ed il curato potrebbero avere
avuto una parte nella morte. Fatto sta che tra costoro si cela una
serpe.
A
questo punto tra le due opere si nota una profonda spaccatura: cambia
cioè il principe dell’azione investigativa: nel film è Maigret e gli
altri assistono, nel romanzo il deus ex-machina è il figlio, mentre
Maigret è in disparte che osserva e cerca di capire, ma non interviene o
stenta a farlo, sopraffatto dagli eventi, e anche dall’iniziativa
furibonda di Maurice, che intende farsi vendetta.
FILM
Maigret
allora comincia ad indagare su chi abbia ucciso la vecchia in modo così
vigliacco. Ma come è arrivata la notizia prima che il giornale venisse
diffuso in paese? Questo è il problema!
E
l’assassino, come ha fatto materialmente ad uccidere la contessa, visto
che nessuno ha visto avvicinarvisi alcuno durante la Santa Messa?
L’illuminazione porterà Maigret/Gabin a cercare il messale, dentro il
quale, alla pagina della funzione religiosa, trovano un ritaglio di
giornale della pagina incriminata.
Maigret
si reca allora nella redazione del giornale e cerca di mettere paura al
responsabile della pubblicazione della notizia, ma capisce che è solo
un giornalista superficiale. Tuttavia, seguendolo, si ritrova in un
bistrot in cui ritrova gran parte dei protagonisti della storia: il
contino, il segretario malfidato, e anche il figlio dell’intendente,
avviato agli studi proprio con la protezione della contessa. Lì vede il
redattore sfilarsi la giacca e appenderla, con dentro la copia del
giornale appena uscito dalle rotative, e non ancora venduto: capisce che
solo così qualcuno è riuscito ad impadronirsi della notizia e del
ritaglio.
L’individuazione
del responsabile avverrà durante una cena, alla presenza di tutti i
protagonisti della vicenda. Di nuovo sostanzialmente il ruolo dei
protagonisti cambia: mentre nel romanzo, Maigret, che ha subito lo
smacco, si tiene in disparte e l’azione la conduce Maurice de
Saint-Fiacre, che poi viene ucciso davanti agli occhi di tutti
dall’assassino, e quindi Maigret ha solo la funzione di arrestare
l’omicida, che gli porge i polsi.
ROMANZO ORIGINALE
L’azione è molto più complessa.
Innanzitutto
il messale non si trova subito (neanche nel film), ma nel romanzo la
consegna da parte del chierichetto avviene perché è stata promessa una
ricompensa: la madre con il figlio consegna il messale a Maigret, che sa
che il ragazzo l’ha trovato sotto la sua cotta: l’assassino, pensa
Maigret, deve averlo messo lì, in attesa di recuperarlo più tardi. Più
tardi il chierichetto (che si rivela un bugiardo, come la madre,
testimoni falsi perché comprati) testimonierà falsamente che sarebbe
stato Mètayer a corromperlo per avere indietro il messale con la prova
al suo interno.
Nel
film, inoltre si accenna al fatto che Maurice avesse un assegno da
coprire, ma poi tutto passa al di sopra. In realtà..l’assegno ha un
ruolo: Maurice era venuto la sera prima della morte al castello, per
prendere un po’ di gioielli di famiglia e venderli, solo che sulla
scalinata, aveva incontrato quello che si saprà più tardi essere
l’assassino, che gli aveva candidamente detto che era appena uscito
dalle lenzuola della madre.
Quindi
Maurice, apparentemente aveva un movente per uccidere la madre, e in
più era stato notato nella cittadina, mentre lui sosteneva di essere
stato fino al giorno della morte della madre a Parigi.
Per di più, è sempre la mancanza di soldi, a smuovere la sua amante russa e a farla arrivare al castello.
Nel
romanzo, sempre l’assegno, porta in rilievo la figura del curato, che
nel film è una figura secondaria: è egli che provvede a coprire
l’ammontare scoperto, ottenendo la somma dalla moglie del notaio del
paese, e consegnandola a Maurice, perché vada via: egli infatti, è
convinto che ad uccidere la contessa sia stato il figlio. Vuole così,
evitare che la casata e la defunta siano ricoperti dallo scandalo,
giacchè essa – pur in bilico tra la lussuria e la santità – è morta in
grazia di Dio E sempre lui è stato, a nascondere il messale sotto la
cotta, avendo compreso che a far morire la donna è stata un’emozione
provata leggendo quello strano ritaglio di giornale.
Strano,
perché nel film si dice sia stato preso da una pagina e nel romanzo
originale, lo si presenta come preso da un abbozzo di pagina, che lo
collega ovviamente subito ad un giornale o alla rotativa di una
stamperia. Ma nel romanzo non c’è tutta l’indagine di Maigret presso il
giornale, il colloquio col redattore, nulla: si fa menzione solo del
caffè di provincia dove si ritrovano un po’ tutti, anche coloro che
lavorano nel giornale.
In
realtà nel romanzo, gli eventi è come se si snodino senza che il
commissario possa metterci il suo, come se le cose dovessero andare a
quel modo, secondo un piano prestabilito: gli eventi si susseguono in un
vorticare intenso, con una tensione crescente. E intanto che la morta è
stata vestita per il funerale, il castello diviene la meta di traffici
legittimi e non: i fittavoli che vanno a rendere l’ultimo saluto alla
loro padrona, i concittadini che dopo aver chiacchierato a lungo della
condotta disdicevole della loro illustre castellana, vogliono
riconciliarsi con lei, visitandola; e tutti coloro che dicono di averle
prestato i soldi, che vogliono ricavarci qualcosa da quel patrimonio
oramai quasi scomparso: Sabatier/Métayer, interessato ai mobili, da
giornalista d’arte qual è; il figlio che cerca di evitare che gli ultimi
spiccioli vadano in altre mani; l’intendente, Gautier, che accampa
settantacinquemila franchi, spesi a suo dire per coprire degli ammanchi,
e per le spese del funerale. Insomma, un atmosfera immonda: una donna
morta di crepacuore, lasciata sola in una camera fredda, e altrove gli
altri che si scannano per gli ultimi brandelli di quello che era il
patrimonio di Saint-Fiacre. Sembrano quasi i soldati romani che si
disputano la veste di Cristo, mentre questi è in procinto di morire.
Solo che qui, il morto c’è già.
Insomma
il romanzo è un “nero” alla francese, più che un giallo classico,
perché qui c’è il movente, c’è l’arma, c’è il cadavere, ma non ci sono
gli indizi che possano consentire anche al lettore di entrare in
competizione con l’investigatore, cosa che altrove era rispettato (vedi i
Carr e i Queen e anche in misura minore i Christie), e che qui invece
non esiste. C’è bisogno allora di una scena finale, una cena, “alla
Walter Scott”, come dice il romanzo, per riunire assassino, detective
vero (Maigret), presunto (Maurice) e gli altri protagonisti. Una scena
nera. Gotica, nella sala da pranzo, rischiarata dalle candele. Questa
scena, tuttavia, dimostra anche la tendenza di Simenon a recepire quegli
schemi tecnici tipici del romanzo ad enigma di tipo anglosassone,
proprio di quegli anni: la scena finale, della riunione di tutti gli
indiziati davanti al detective, è un motivo ricorrente.
Nella
diversità delle due trame, vogliamo prendere in esame proprio questo
momento finale per tentare di inquadrare l’atmosfera del film in
rapporto al romanzo: innanzitutto il film è molto cupo e malinconico e
questo è in linea con il Simenon originale, ma il Maigret di Delannoy è
molto diverso da quello di Simenon. Tanto diverso che lo scrittore, pur
incassando molto il film, criticò aspramente l’interpretazione di Gabin,
tesa a emergere su tutti, mentre nel romanzo non è così, e soprattutto
comportandosi più come un commissario che avesse assorbito la lezione
dell’Hard-Boiled del dopoguerra (molto brusco nei modi, molto deciso
nell’azione), che non come un Commissario ante-guerra, ancora molto
vicino alla lezione del giallo classico. Infatti la maniera in cui Jean
Gabin gigioneggia è quasi plateale: si direbbe che la sceneggiatura
fosse stata realizzata proprio su misura per lui, per metterlo in
mostra. Per es. guardare la scena molto drammatica in cui afferra
l’assassino e lo trascina per la collottola, come un cane,fino al
feretro della contessa in attesa della sepoltura, e costringe, in un
crescendo drammatico e molto cinematografico, a inginocchiarsi dinanzi a
lei per chiedere perdono. In tale prospettiva, il film, di quelli che a
quell’epoca in Francia venivano definiti “cinéma de papa”, è un
notevole esempio di poliziesco francese di un attimo prima che si
diffondesse il cinema della Nouvelle Vague.
Nel
romanzo simenoniano, la cena è invece il fulcro del piano di Maurice
per smascherare l’assassino: lui ha capito chi sia, ma vuole che sia lui
a smascherarsi, sapendo anche che non potrà mai essere accusato di
nulla, perché inserire un foglio in un messale non è un reato, nemmeno
quando provoca una morte. E quindi mette in scena una cena che Blasetti
avrebbe definito “delle beffe”: ad uno ad uno esamina i possibili
assassini, dichiarando solo nel caso di Bouchardon, che è il solo che
tra i tanti, non avrebbe avuto nulla a ricavarci: il prete, da mistico
qual è, avrebbe ricavato un’anima santa al paradiso invece di una persa
nelle spire della lussuria e del peccato: sarebbe stato quindi un angelo
vendicatore di Dio; Mètayer avrebbe potuto uccidere per evitare che il
testamento, in cui era nominato, potesse essere cambiato nel momento in
cui lui si fosse allontanato dalla contessa, per impalmare una qualche
più avvenente ragazza; Gautier padre, intendente malfidato, avrebbe
potuto ricomprare a prezzi stracciati le proprietà che sarebbero state
già da lui stesso condotte alla rovina; il figlio,bancario modello,
d’accordo col padre, avrebbe potuto conoscere benissimo la situazione
finanziaria della contessa, da capire che non c’era alternativa alla sua
morte, per togliere di mezzo il Métayer dal testamento, facendo
ricadere su di lui, sospettato numero uno, i sospetti, anche perché di
lui era divenuto il sostituto, perché anche lui, prima che arrivasse
Jean, aveva goduto delle attenzioni particolari della contessa; e infine
lui stesso, Maurice, che avrebbe potuto far morire la madre, per
entrare subito in possesso dei pochi soldi rimasti, evitare che
andassero ancora sperperati dai segretari amanti, dagli intendenti
infidi, e riuscire a condurre una bella vita.
Una
pistola a tamburo è posta in mezzo alla tavola, dove una decina di
bottiglie d’annata fa sprofondar i presenti in un’atmosfera greve di
minacce: allo scoccare della mezzanotte, qualcuno spara. E’ lui che dice
di averlo fatto per dargli la possibilità di fare quello che non
avrebbe mai fatto, da assassino della madre: uccidersi. E per questo
accampa delle prove, che solo il vero assassino avrebbe potuto
conoscere, rivolgendole contro il figlio morto. Quando..quando accade
che il morto..resuscita: la pistola era stata caricata a salve. Ora è
Maurice che afferra il suo sparatore, lo prende a cazzotti, lo smaschera
davanti a tutti, poi lo prende per il bavero e lo trascina al pianori
sopra, dove, a suon di cazzotti e calci in faccia, lo costringe a
chiedere perdono al feretro della madre.
E così finisce Maigret et l’affaire Saint-Fiacre,
senza che l’assassino possa essere arrestato, perché di assassinio si è
trattato, ma di una natura inconsistente dal punto di vista
processuale. Egli viene solo gonfiato di botte e lanciato giù per la
scalinata, senza che Maigret si muova: è come se facesse da spettatore,
in questa tragedia familiare, che come tutte o quasi tutte le altre
avventure maigretiane, presenta una struttura sociale ben delineata e
stratificata: il Primo Stato, i nobili decaduti; il Secondo Stato,
rappresentato dalla Chiesa, quella rurale però; Il Terzo Stato,
rappresentato dalla borghesia degli ordini professionali (la moglie del
notaio, il dottore, il giornalista critico d’arte), e dal popolo: i
fittavoli, l’intendente ed il figlio di umili origini, la pensionante di
Maigret. E poi il poliziotto, l’ordine costituito: Maigret.
In ultima analisi, romanzo e film sono secondo me, due opere da possedere e da leggere.
Con gli occhi e con la mente.
Nessun commento:
Posta un commento